技能型口译教学模式初探
DOI:
作者:
作者单位:

福建师范大学,外国语学院,福建,福州,350007

作者简介:

通讯作者:

基金项目:


An Exploration into Skill-Based Interpretation Teaching Model
Author:
Affiliation:

LIN Yu-hua(College of Foreign Languages,Fujian Normal University,Fuzhou,Fujian 350007)

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    中国内地口译课始于20世纪70年代,经过几十年的发展,口译教学日益完善,但仍然处于摸索阶段,整体上缺乏系统性和科学性,常见的教学方法也有一些不足之处。笔者认为,口译教学宜采取技能型教学模式,根据建构主义学习理论,采取"以学生为中心"的教学理念,通过一系列课堂活动,引导学习者主动参与口译技能的建构,同时,学习者个体作为学习的主体,应该在课外自主训练口译技能,以弥补口译课时不足的局限性。最后,笔者简要介绍了口译教学应兼顾的其他原则。

    Abstract:

    Interpretation teaching in mainland China began in the 1970s.Since then,interpretation teaching has been improved day by day,but it's still at the exploratory stage.Generally speaking,it's not systematic and scientific enough and some common teaching methods also have some disadvantages.The author believes that interpretation teaching should adopt skill-based teaching model.According to constructivist learning theory,interpretation teaching should adhere to"student-centered"teaching philosophy.Teachers should guide learners to participate in a series of class activities and to build interpretation skills on their own initiative;meanwhile,students should develop autonomous learning ability and be independent in extra-curricular training of interpretation skills in order to compensate for the shortage of interpretation class.Finally,the author briefly introduces some other principles about interpretation teaching.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

林玉华.技能型口译教学模式初探[J].西昌学院学报(社会科学版),2010,(3):146-150.

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2017-06-06