“视界融合”和“期待视野”概念下译者地位的彰显
DOI:
作者:
作者单位:

牛新生(宁波大学,外语学院,浙江,宁波,315211);张万防(宁波大学,外语学院,浙江,宁波,315211)

作者简介:

通讯作者:

基金项目:


A Translator''''s Position under the Notions of Fusion of Horizons & Horizon of Expectation
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    传统译论下译者被定为"仆人"地位,这极大地限制了译者在翻译过程中其应有作用的发挥.然而在后结构主义研究范式下,译者的地位得到了前所未有的提高,哲学解释学和接受美学便是后结构主义的两种理论.本文拟从哲学解释学中的"视界融合"概念和接受美学的"期待视野"概念入手,论述译者地位的彰显.

    Abstract:

    A translator is regarded as a "servant" in traditional translation theories.This confines a translator's initiative in the process of translation.However,in the post-structural paradigm,a translator's position has been improved greatly.Philosophical Hermeneutics and Reception Theory are two post-structural theories.This paper will discuss a translator's position under the notions of fusion of horizons & horizons of expectation.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

牛新生,张万防.“视界融合”和“期待视野”概念下译者地位的彰显[J].西昌学院学报(社会科学版),2005,(2):40-44.

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:2005-04-11
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2017-08-25