旅游景区公示语汉英翻译研究 ——以西昌市邛海国家湿地公园为例
作者:
作者单位:

作者简介:

曾洋(1990- ),女,四川成都人,在读硕士研究生,研究方向:教育技术。

通讯作者:

基金项目:


Chinese-English Translation Study of Public Signs in Sichuan Scenic Spots: Taking XichangQionghai Lake NationalWetland Park as an Example
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    旅游景区公示语的英译对传播本土文化有着重要作用。西昌市邛海国家湿地公园作为四川省的重要旅游景区 之一,其公示语的英译却不尽如人意。通过收集、分析和研究景区内公示语的英译,指出其中的错误并提出了规范翻译的一些 建议。

    Abstract:

    Translation of public signs in scenic spots plays an important role in spreading local culture. However, as one of the important scenic spots in Sichuan, the translation of public signs in XichangQionghai Lake National Wetland Park failed to meet our expectation. Samples of translated public signs had been collected, several mistranslated public signs were analyzed and suggestions were put forward through this research.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

曾洋.旅游景区公示语汉英翻译研究 ——以西昌市邛海国家湿地公园为例[J].西昌学院学报(社会科学版),2015,(4).

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:2015-09-14
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2017-09-11