基于构式语法视角的英汉存在句对比研究
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

马雯(1988-),女,汉族,四川会理人,助教,硕士,研究方向:英语语言学

通讯作者:

基金项目:


A Comparative Study of English and Chinese Existential Sentences under the Framework of Construction Grammar
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    存在构式是语言学中普遍的语言现象,本文选取了构式语法理论作为理论基础,对英汉存在句的构式进行对比 分析,以挖掘二者的本质差异。研究结果发现:①句首部分方面,英语存在构式由there引导,有固定的形式、意义及位置,且 there•仅作主语,而非主题;汉语存在构式中句首部分则由方位短语或时间短语引导,形式、意义非固定但位置固定,且句首短 语既是主语又是主题。②动词方面,英语存在构式中的动词作为必备要素出现,而汉语中动词存在的必要性则取决于不同的 语境条件,若一旦出现,将直接决定构式的动态或静态属性,作用至关重要

    Abstract:

    Existential construction is a common phenomenon in linguistics. This thesis is designed to make a comparative study of existential sentences in English and Chinese under the framework of Construction Grammar, trying to explore the nature of English and Chinese existential sentence. The major findings yielded in this study are summarized as follows: 1) the initial part in English existential sentence is a fixed there, which has a fixed form, fixed meaning and fixed position, and is only used as a subject, hut not a topic; while the initial part in Chinese existential sentence is a locative phrase or a temporal phrase which has a fixed position hut no fixed form and meaning, the initial part is both the subject and the topic. 2)vei,h is an essential factor in English existential sentence, hut not an essential factor in Chineseexistential sentence, in Chinese its occurrence is decided hy the context. Once verb occurs in construction, it will play a key role in construction and there will he interaction lietween verbs and construction.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

马变.基于构式语法视角的英汉存在句对比研究[J].西昌学院学报(社会科学版),2015,(3):53-57.

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:2015-05-25
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2017-09-11