从母语负迁移看英语写作中连接词的误用
DOI:
作者:
作者单位:

浙江师范大学外国语学院,浙江金华321004

作者简介:

通讯作者:

基金项目:


Conjunction Errors in English Writing:in the View of Mother Tongue Transfer
Author:
Affiliation:

(School of Foreign Languages, Zhejiang Normal University, Jinhua, Zhejiang 321004).

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    基于母语迁移理论与英汉连接词对比分析,主要探讨了在母语的影响下,二语学习者在其英语写作中经常出现的连接词误用现象。通过对学生作文中错误的摘录、分析,分别详述了在母语阻碍性和介入性干扰下的连词误用情况:阻碍性干扰下的连词缺少、介入性结构干扰下的对汉语连接词搭配结构的套用和介入性语义干扰下的对汉语连接词语义关系或功能的套用。最后,基于以上连接词误用现象,提出了两条教学建议。

    Abstract:

    Based on mother tongue transfer theory and contrastive analysis of English and Chinese conjunctions, this paper explores conjunction errors in English writing made by ESL students, which are under the influence of their mother tongue. After writing down and analyzing students’errors, this paper illustrates students’ conjunction errors under the blocking and interventional interference from mother tongue, involving leaving out conjunctions, mechanically applying the rule of Chinese conjunctions and conjunctive collocation. Finally, based on the above conjunction errors made by students, this paper puts forward two pedagogical implications.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

袁欢,李建军.从母语负迁移看英语写作中连接词的误用[J].西昌学院学报(社会科学版),2014,(1):147-149,153.

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2017-06-06