图式理论在文化负载词翻译中的应用
DOI:
作者:
作者单位:

蚌埠医学院,安徽蚌埠233030

作者简介:

通讯作者:

基金项目:


Application of Schema Theory in the Translation of Culture-loaded Words
Author:
Affiliation:

WANG Tian-tian (Bengbu Medical College, Bengbu, Anhui 233030)

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    认知图式是人们头脑中形成的模式,在此基础上,人们理解并对新信息做出适当的反应。本文通过介绍图式的起源、定义和分类。讨论两者的关系,探讨了图式理论在文化负载词翻译中的应用,提出相应的翻译方法,并得出结论:译者应不断扩充自己的认知图式。

    Abstract:

    Cognitive schema is an organized mental model, on this basis, new information can be interpreted and appropriately responsed. By giving a brief introduction of schema theory, in this paper, it probes into the application of cognitive schema in the translation of culture-loaded words, and tries to discuss the strategies to translate them from the prospective of cognitive schema theory, and then comes to the conclusion that the translator should broaden their cognitive schema to translate culture-loaded words.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

汪田田.图式理论在文化负载词翻译中的应用[J].西昌学院学报(社会科学版),2013,(2):137-140.

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2018-02-01