应用翻译范畴的厘定
DOI:
作者:
作者单位:

北方民族大学外国语学院;

作者简介:

通讯作者:

基金项目:

CBI运用于商务英语人才培养的实证研究(项目号:10NXZYY01); 北方民族大学校级科研项目:应用文体翻译的理论范畴化拓展和方法论研究(项目号:2011Y005)


On the Category of Pragmatic Translation
Author:
Affiliation:

WANG Jing(School of Foreign Languages and Literature,Beifang University for Nationalities,Yinchuan,Ningxia 750021)

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    应用翻译的名称自问世以来,其范畴的内涵及外延就多有争议,至今尚未达成一致意见。关于应用翻译的范畴,应解决三个问题,即权威性文本的翻译、科技文本翻译和影视翻译的范畴归属问题。只有运用客观、辩证的态度,才能正确认识应用翻译的范畴及其成员的关系,并把握其规律。

    Abstract:

    The category of pragmatic translation has not been defined with agreed-upon opinions ever since the term pragmatic translation appears.Three aspects must be paid attention.That is the categorization of authoritative text translation,EST,and audio-visual translation.Only in the objective and dialectical way,can we properly define pragmatic translation,understand and 899999analyze its members and rules.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

王静.应用翻译范畴的厘定[J].西昌学院学报(社会科学版),2011,(4):7-9,32.

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2017-06-06