阿库乌雾彝语诗的海外传播
作者:
作者单位:

中央民族大学中国少数民族语言文学学院

作者简介:

通讯作者:

基金项目:

中央民族大学博士研究生自主科研项目“走出、走进与交融:母语诗人阿库乌雾的英译诗研究”(项目编号:BZKY2024170)。


Overseas Communication of Aku Wuwu''s Yi Language Poems
Author:
Affiliation:

School of Chinese Ethnic Minority Languages and Literatures

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    阿库乌雾彝语诗的海外传播是一个“自我”与“他者”的对话过程。于自我呈现而言,其凸显“母语文化”的身份标识,既包括对民族传统文化的坚守,以保护彝语连接具有相似文化背景的读者,也涵盖其“第二母语”的民族身份认同。同时,以马克·本德尔为代表的译者、推介、海外文化等他者参与中华民族文学在海外的传播与接受。母语诗人自我呈现的内容与其在海外被接受的内容具有相似性,也存在解读视角的差异性。双方共同重视其彝语诗探寻和坚守传统文化的主旨,以及彝语表意音韵和丰富想象空间的审美体验;但海外学者以“诗之自然”特征连接西方生态文学批评,以“相似背景”连接印度东北部与印第安文学的视角在一定程度上更加凸显其世界性,这对中华民族文学如何“走出去”具有启示意义。

    Abstract:

    The overseas communication of Aku Wuwu''s Yi language poems is a process of dialogue between the "self" and the "other"In terms of self-presentation, it highlights the identity marker of the "mother tongue culture", which includes not only the adherence to traditional ethnic culture to protect the Yi language and connect with readers with similar cultural backgrounds, but also the ethnic identification of his"second mother tongue". Meanwhile, "others"such as translators represented by Mark Bender,promoters,and overseas cultures participate in the overseas communication and acceptance of Chinese ethnic literature. There are similarities between the native poet''s self-presentations and the overseas accepted representations, and there are also differences in the interpretation perspectives. Both sides focus on Aku Wuwu''s Yi poems'' themes to explore and keep traditional culture, as well as the aesthetic experiences from Yi language''s ideographic phonology and rich imaginative space. However, overseas scholars are referred to Western ecological literary criticism by his "nature poems" characteristics, and are reminded of the Northeast India and Native American literatures from the perspective of "similar backgrounds", which to a certain extent further highlights the cosmopolitan nature of his poems. This has been enlightening for Chinese ethnic literature''s going-global endeavors.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

张宝誉.阿库乌雾彝语诗的海外传播[J].西昌学院学报(社会科学版),2025,37(2):62-72.

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:2024-10-10
  • 最后修改日期:2024-10-10
  • 录用日期:2024-11-14
  • 在线发布日期: 2025-04-20